Joachim Neander
(1640-1680)
original hymn name: “Lobe den Herren”
translated by
Catherine Winkworth (vv. 1-3,9)
(1827-1878)
James Taft Hatfield (vv. 6-8)
(1862-1945)
Anonymous (vv. 4-5)
Praise to the Lord, the Almighty, the King of Creation!
O my soul, praise Him, for He is thy Health and Salvation.
All ye who hear, now to His temple draw near;
Praise Him in glad adoration!
Praise to the Lord, who o’er all things so wondrously reigneth,
Shelters thee under His wing, yea, so gently sustaineth!
Hast thou not seen how thy desires have been
Granted in what He ordaineth?
Praise to the Lord, who doth prosper thy work and defend thee!
Surely His goodness and mercy here daily attend thee.
Ponder anew what the Almighty can do,
If with His love He befriend thee!
Praise to the Lord, who when tempests their warfare are waging,
Who, when the elements madly around thee are raging,
Biddeth them cease, turneth their fury to peace,
Whirlwinds and waters assuaging!
Praise to the Lord, who when darkness and sin is abounding,
Who, when the godless do triumph, all virtue confounding,
Sheddeth His light, chaseth the horrors of night,
Saints with His mercy surrounding.
Praise thou the Lord, the Almighty, who reigneth in glory!
O thou my soul, let His praise be thy song and thy story!
Join thou the throng, wake now the harp and the song,
Loud let His praises be sounding!
Praise thou the Lord, who upholdeth all nature in splendor,
Bears thee on pinions of eagles; thy Help and Defender
Doth thee maintain as thine own heart would ordain;
Soul, hast thou never perceived it?
Praise thou the Lord, who hast blessed thine own station and calling,
While from the heavens His showers of mercy are falling;
Think thou thereon, what the Almighty hath done,
How doth His mercy run toward thee!
Praise to the Lord! O let all that is in me adore Him!
All that hath life and breath, come now in praises before Him!
Let the “Amen” sound from His people again—
Gladly for aye we adore Him.